Перевод греческого слова είμαι на русский язык

είμαι

1. 1) быть, существовать; иметься;
ποιος ξέρει, άν θά είμαστε τού χρόνου — кто знает, доживём ли мы до следующего года;
είναι φόβος νά πεθάνει — есть опасение — что он умрет;
δέν είναι τρόπος νά πεισθεί — его невозможно убедить;
2) быть, находиться;
είναι εδώ — он здесь;
ήσουν μακρυά; — ты был далеко?;
είμασταν περίπατο — мы гуляли;
ήταν στά ξένα — он был за границей;
είναι μέ τις παντούφλες — он в домашних туфлях;
~ μέ τό μέρος σου — я на твоей стороне, я с тобой;
3) быть, происходить; случаться;
τί είναι εδώ; — что здесь происходит?;
τί ήτανε; — что случилось?, что произошло?;
4) быть (в каком-л. состоянии, настроении и т. п.);
πως είσαστε; — как вы поживаете?, как вы себя чувствуете?;
~ καλά — я чувствую себя хорошо;
είναι θυμωμένος — он сердит;
~ οτό κέφι — быть в настроении;
5) участвовать, принимать участие;
ήταν κι' αυτός στό αντάρτικο — он тоже участвовал в партизанском движении;
6) быть включённым (в список и т. п.);
δέν ~ στον κατάλογο των προσκεκλημένων — я не включён в список приглашённых;
7) а) принадлежать;
τίνος είσαι σύ; — ты чей?;
τίνος είναι η βάρκα; — чья это лодка?;
τό σπίτι είναι τού πατέρα μου — это дом моего отца;
είναι κι' αυτός της παρέας — он тоже из этой компании;
б) (о возрасте):
πόσων χρονών (или ετών) είσαι; — сколько тебе лет?;
~ εικοσιτριών χρονών — мне двадцать три года;
8) :
~ από — происходить, вести свой род;
~ από φτωχή οικογένεια — я из бедной семьи;
από πού είσαι; — ты откуда?;
~ από τή Μόσχα — я из Москвы;
9) :
~ γιά... :
а) собираться (куда-л. и т. п.)
;
~ γιά Θεσσαλονίκη — я собираюсь в Салоники, мне надо ехать в Салоники;
είμαστε γιά φευγάλα — мы думаем бежать, нам надо бежать;
б) быть достойным (чего-л.) [/ex];
είσαι γιά φίλημα — ты достоин поцелуя;
είναι γιά γέλια — он смешон;

2. (в качестве вспомогат. гл.) ;
1) (в знач. связки) быть; являться;
εγώ ~ — это я;
~ νέος — я молод;
είμαστε έτοιμοι — мы готовы;
είμαστε καμμιά εικοσαριά — нас около двадцати человек;
ποιος είσαι; — кто ты?;
τί είναι αυτός; — кто он такой?;
τί ώρα είναι; — который час?;
τί καιρός είναι; — какая погода?;
είναι ζέστη — тепло;
είναι ψύχρα — холодновато;
είναι δροσιά — прохладно;
είναι κρύο — холодно;
είναι χειμώνας — зима;
είναι πολύ πρωΐ — ещё раннее утро;
είναι κοσμοπλημμύρα — очень много народа, огромное скопление народа;
2) (употр. для образования сложных форм страд, залога) :
θά ~ πεσμένος στό κρεββάτι — я лягу спать;

3. (с зависимым наклонением означает) :;
1) собираться, намереваться;
~ νά πάω εξοχή — я собираюсь поехать за город;
2) предполагаться;
ήταν νά γίνει η παράσταση, μά ανεβλήθη — должно было состояться представление, но было отложено;
3) суждено;
ήταν νά σπάσει κ' εσπασε — ему суждено было разбиться, и он разбился;
4) можно..., следует... ;
είναι νά τά λές αυτά; — разве можно такие вещи говорить?;
είναι νά τραβάει κανείς τά μαλλιά του! — это такой ужас!;
είναι νά τρελλαθεί κανείς! — от этого можно с ума сойти!, от этого голова кругом идёт!;
5) настало, наступило время; настало время, наступило время
καιρός είναι νά σταματήσει — пора остановиться, перестать;
είναι ώρα νά φεύγουμε — время уезжать (уходить) ;



~ τής γνώμης ότι... — я думаю, моё мнение таково — что...; я полагаю — что...;
~ σέ θέση νά... — я в состоянии, я могу;
~ σέ διάθεση σας — я к вашим услугам;
είσαι μέ τά καλά (или στά καλά) σου; — ты в своём уме?;
δέν είσαι μέ τά καλά σου — ты с ума сошёл, ты не в своём уме;
ας είναι — пусть будет так;
όπως καί (или κι') αν είναι — как бы то ни было;
τό φόρεμα αυτό δέν είναι πλέον (или πιά) της μόδας — эта одежда уже не в моде;
είναι τρία χρόνια πού... — три года прошло с тех пор, как...;
είναι πολύς καιρός πού δέν μιλήσαμε — давно мы с вами не беседовали;
είναι στό χέρι μου — это в моих руках, это зависит от меня;
είμαστε γιά νά 'μαστέ — вот мы какие молодцы!;
καί πού 'σαι όκόμα! — и это ещё не всё!; и что ещё будет!;
όπου (καί) νά 'ναι — скоро, в скором времени; вот-вот;
νά 'ταν (καί) νά... — если бы...;
τί 'σαι σύ καί τί 'μοι γώ — калина себя хвалила;
αυτός είναι πού είναι — он таков, каков он есть;
'ζ, αυτός είναι κι' άν είναι ψεύτης — большего лгуна и не сыщешь!;
πές μου μέ ποιόν πάς, νά σού πώ ποιος είσαι — скажи мне, кто твой друзья, и я скажу тебе, кто ты