Перевод греческого слова σέ на русский язык

σέ

I (σ' перед гласными; с артиклем пишется слитно: στήν, στόν, στούς и т. п.) πρόθ. I μέ αιτιατ. 1) (при обознач. направления действия, движения) в, к; на;
πάμε στό καφενείο — пошли в кафе;
τά παράθυρα τού δωματίου μου βλέπουν στόν κήπο — окна моей комнаты выходят в сад;
δέν εγύρισε τά μάτια τής σέ μένα — она не взглянула на меня;
πήγε στόν πεθερό του — он пошёл к тестю;
πηγαίνω στό σπίτι — я иду домой;
σκαρφαλώνω στό βουνό — взбираться на гору;
2) (при обознач. места) в; на; за; по; под;
φυτεύω πατάτες στό περιβόλι — сажать картофель в огороде;
μένω στήν λεωφόρο Συγγρού — я живу на проспекте Сингру;
κάθομαι στό τραπέζι — сидеть за столом;
σέ όλον τόν κόσμο — по всему свету, во всём мире, везде;
σέ όλον τόν κόσμο είναι γνωστό... — всему миру известно...;
κάνω βόλτα στην πόλη — гулять по городу;
ήταν ξαπλωμένος σ' ένα δέντρο — он лежал под деревом;
η γή στριφογυρίζει στά πόδια μου — у меня земля уходит из-под пог;
3) (при обознач. расстояния между чем-л.) до;
από τό ένα πεζοδρόμιο στό άλλο — от одного тротуара до другого;
από τήν μιά πόλη στήν άλλη — от одного города до другого;
4) (при обознач. времени, периода, срока) в; через;
στά χίλια εννεακόσια εβδομήντα εξι — в тысяча девятьсот семьдесят шестом году;
στίς τρεις τό πρωΐ — в три часа утра;
στά νιάτα (γηρατειά) μου — в юности (старости) ;
στον καιρό του — в своё время;
σέ λίγο — скоро;
σέ μισή ώρα — через полчаса;
σέ δέκα μέρες — через десять дней;
στίς πέντε τού Γενάρη — пятого января;
5) (при обознач. стоимости) за; на;
τρία στή δραχμή — три штуки на одну драхму;
6) (при обознач. способа оплаты) :
πληρώθηκα σέ δολλάρια — мне заплатили долларами;
πληρώνω σέ χρήμα (είδος) — платить деньгами (натурой) ;
7) (при обознач. области, сферы проявления признака, свойства, а тж. области какого-л. действия) в; по;
είναι μάστορης στό τάβλι — он большой мастер игры в тавли;
στά καλαμπούρια δέν τόν παραβγαίνει κανείς — в каламбурах ему нет равных;
στό μπόϊ είναι πιό κοντός απ' όλους — он меньше всех ростом;
καλλίτερος σέ ποιότητα — лучший по качеству;
είναι ξακουσμένη στήν ομορφιά — она известна своей красотой;
είναι γιατρός στό επάγγελμα — он врач по профессии;
οι στρατιώτες ασκούνται στή σκοποβολή — солдаты упражняются в стрельбе;
βρίσκομαι στήν εξουσία — стоять у власти;
8) (при сопоставлении) в; по;
αυτό είναι ανώτερο στήν αξία — это дороже;
σέ τί είσαι καλύτερος από μένα; — чем ты лучше меня?;
είμαι μεγαλύτερος στά χρόνια από σένα — по годам я старше тебя;
9) (при обознач. деления на части) на; в;
χωρίζω σέ ίσα μέρη (στά εφτά) — делить на равные части (на семь) ;
σχίζομαι σέ δυό — расколоться пополам;
σπάζω σέ τρία κομμάτια — разбиваться на три части;
10) (при обознач. состояния или перехода в какое-л. состояние) в;
στήν ακμή — в расцвете сил;
στόν ύπνο μου — во сне;
μετατρέπω σέ ερείπια — превращать в развалины;
11) (при указании на форму) в;
δράμα σέ στίχους — драма в стихах;
κωμωδία σέ τρεις πράξεις — комедия в трёх действиях;
12) (при обознач. целии) на;
τόν έχω καλέσει σέ γεύμα — я его пригласил на обед;
πηγαίνω σέ κυνήγι — иду на охоту;
13) (при обознач. образа действия):
αρρώστησε στά καλά — он тяжело заболел;
ερωτεύομαι στά σωστά — влюбиться не на шутку;
στά γεμάτα — интенсивно;
βρέχει στά γεμάτα — дождь зарядил;
τελειώνω τή δουλειά στά πεταχτά — кончать работу очень быстро;
κλαίω στά ψέματα — притворяться плачущим, плакать понарошку;
14) (при обознач. орудия и средства действия) :
μέ πέθανε στή φλυαρία — она меня уморила своей болтовнёй:
τόν τσάκισαν στό ξύλο — его сильно избили палками;
15) (при обознач. объединения, слияния) в;
ένωσαν δυό δήμους σ' έναν — объединили два дима в один;
16) (при обознач. превращения, перевода) :
μεταφράζω από τά ελληνικά στά ρωσσικά — переводить с греческого на русский;
ο ποιητής μετατράπηκε σέ μεταφραστή — поэт стал переводчиком;
μετέτρεψα τό δολλάρια σέ δραχμές — я обменял доллары на драхмы;
17) (при обращении) к, в;
απευθύνομαι στον υπουργό (στό υπουργείο) — обращаться к министру (в министерство) ;
18) (при указании на источник) у;
ράβω στόν ράφτη — шить у портного;
19) (при выражении пожелания) :
στό καλό! — счастливо!, счастливого пути!;
στήν υγεία σας! — за ваше здоровье!;
20) (при приказе, команде) :
στ' άρματα! — или στά όπλα! — к оружию!, в ружьё!;
στίς θέσεις! — по местам!;
21) (о клятвах) :
σας ορκίζομαι στά μάτια μου! — чтоб мне белого света не видеть!;
σας ορκίζομαι στήν ψυχή τής μάννας μου! — клянусь памятью своей матери!;



δέν φταίω σέ τίποτα — я ни в чём не виноват;
σέ τί μού χρησιμεύει αυτό; — какая мне польза от этого?;
στ' αστεία или στά χωρατά — в шутку;
από καιρό σέ καιρό — временами;
τό έχω σέ καλό (κακό) νά... — считать хорошей (плохой) приметой;
τό έχω σέ ντροπή νά... — считать неудобным для себя, стесняться...;
τό έχει σέ ντροπή νά πηγαίνει περίπατο μόνη της — она стесняется гулять одна;
νά μού (τού, τής κ.λ.π.) βγεί αυτό σέ καλό (κακό) — заканчиваться, оборачиваться хорошо (плохо) для меня (тебя, его и т. д.) ;
πολύ γελάσαμε σέ καλό δέν θά μας βγει — много смеяться - не к добру для нас;

II. μέ γεν. 1) (при обознач. лица, с которым имеют дело) у; к;
δουλεύω στον θείου μου — я работаю у дяди;
πάω στον ράφτη — иду к портному;
2) (при обознач. места) у;
πόλεμος στού Λάλα — бой у деревни Лала